Maître de la Ligue
{"names":{"fr":"Banshitrouye","en":"Gourgeist","de":"Pumpdjinn","es":"Gourgeist","ja":"パンプジン","it":"Gourgeist","ko":"펌킨인","zh-Hans":"Banshitrouye","zh-Hant":"Banshitrouye","pt-BR":"Banshitrouye"},"categories":{"fr":"Pokémon Citrouille","en":"Pumpkin Pokémon","de":"Kürbis-Pokémon","es":"Pokémon Calabaza","ja":"かぼちゃポケモン","it":"Pokémon Zucca","ko":"호박포켓몬","zh-Hans":"Pokémon Citrouille","zh-Hant":"Pokémon Citrouille","pt-BR":"Pokémon Citrouille"},"items":{},"descriptions":{"fr":{"X":"Les nuits de nouvelle lune, ce Pokémon erre dans les rues en chantant d’une voix lugubre. Ceux qui l’entendent sont maudits.","Y":"Il enserre ses proies dans ses bras, semblables à de longues mèches de cheveux. Il se délecte de leur souffrance en chantonnant gaiement.","Rubis Oméga":"Les nuits de nouvelle lune, ce Pokémon erre dans les rues en chantant d’une voix lugubre. Ceux qui l’entendent sont maudits.","Saphir Alpha":"Il enserre ses proies dans ses bras, semblables à de longues mèches de cheveux. Il se délecte de leur souffrance en chantonnant gaiement.","Épée":"Les lugubres lamentations nocturnes de son ventre seraient en fait les cris de souffrance d’âmes en peine, résonnant depuis l’au-delà.","Bouclier":"Les soirs de nouvelle lune, il frappe aux portes des maisons. Si quelqu’un a le malheur de lui ouvrir, il l’emporte aussitôt dans l’au-delà."},"en":{"X":"Singing in eerie voices, they wander town streets on the night of the new moon. Anyone who hears their song is cursed.","Y":"It enwraps its prey in its hairlike arms. It sings joyfully as it observes the suffering of its prey.","Rubis Oméga":"Singing in eerie voices, they wander town streets on the night of the new moon. Anyone who hears their song is cursed.","Saphir Alpha":"It enwraps its prey in its hairlike arms. It sings joyfully as it observes the suffering of its prey.","Épée":"Eerie cries emanate from its body in the dead of night. The sounds are said to be the wails of spirits who are suffering in the afterlife.","Bouclier":"In the darkness of a new-moon night, Gourgeist will come knocking. Whoever answers the door will be swept off to the afterlife."},"de":{"X":"Unter unheimlichen Gesängen durchstreift es in Neumondnächten Städte und Dörfer. Wer dem unheilvollen Gesang lauscht, wird verflucht.","Y":"Mit seinen haarähnlichen Armen erfasst es seine Beute und stimmt angesichts deren offenkundiger Qualen freudig ein Lied an.","Rubis Oméga":"Unter unheimlichen Gesängen durchstreift es in Neumondnächten Städte und Dörfer. Wer dem unheilvollen Gesang lauscht, wird verflucht.","Saphir Alpha":"Mit seinen haarähnlichen Armen erfasst es seine Beute und stimmt angesichts deren offenkundiger Qualen freudig ein Lied an.","Épée":"Man sagt, der unheimliche Gesang, der nachts aus dem Körper von diesem Pokémon dringt, sei das Wehklagen der Toten aus dem Jenseits.","Bouclier":"In Neumondnächten klopft Pumpdjinn an die Eingangstüren der Häuser. Wer sie ihm öffnet, wird von ihm ins Jenseits entführt."},"es":{"X":"En las noches de luna nueva deambula por las calles de las ciudades y emite espeluznantes alaridos que maldicen a quienes los oyen.","Y":"Atrapa a su presa con los brazos, que parecen formar sendas matas de pelo, y entona una alegre canción mientras se regodea con su sufrimiento.","Rubis Oméga":"En las noches de luna nueva deambula por las calles de las ciudades y emite espeluznantes alaridos que maldicen a quienes los oyen.","Saphir Alpha":"Atrapa a su presa con los brazos, que parecen formar sendas matas de pelo, y entona una alegre canción mientras se regodea con su sufrimiento.","Épée":"Se dice que los espeluznantes alaridos que emite bien entrada la noche son los lamentos de almas en pena desde el más allá.","Bouclier":"Las noches de luna nueva llama a la puerta de las casas y se lleva al otro mundo a quien abra."},"ja":{"X":"新月の 夜に 不気味な 声で 歌いながら 街中を さまよう。 その歌を 聞くと のろわれる。","Y":"髪の毛のような 腕で 獲物を 締めつける。苦しむ 様子を 見ながら 楽しそうに 歌うのだ。","Rubis Oméga":"新月の 夜に 不気味な 声で 歌いながら 街中を さまよう。 その歌を 聞くと のろわれる。","Saphir Alpha":"髪の毛のような 腕で 獲物を 締めつける。苦しむ 様子を 見ながら 楽しそうに 歌うのだ。","Épée":"真夜中に 胴体から 響く 不気味な 鳴き声は あの世で 苦しむ 死者の 泣き声らしい。","Bouclier":"新月の 夜 玄関の ドアを パンプジンが ノックする。 開けた 人を あの世へ 連れて行くのだ。"},"it":{"X":"Vaga per le città nelle notti di luna nuova intonando una melodia sinistra. Chi la ascolta, viene colpito da una maledizione.","Y":"Intrappola le prede con i suoi arti simili a capelli e canta dolcemente mentre queste si dibattono per liberarsi.","Rubis Oméga":"Vaga per le città nelle notti di luna nuova intonando una melodia sinistra. Chi la ascolta, viene colpito da una maledizione.","Saphir Alpha":"Intrappola le prede con i suoi arti simili a capelli e canta dolcemente mentre queste si dibattono per liberarsi.","Épée":"Si dice che il lamento sinistro che fuoriesce dal suo corpo a notte fonda sia la voce dei morti che soffrono nell’aldilà.","Bouclier":"Nelle notti di luna nuova bussa alle porte delle case e porta nell’aldilà chi gli apre."},"ko":{"X":"초승달이 뜬 밤에 기분 나쁜 목소리로 노래를 부르며 마을 안을 헤맨다. 그 노래를 들으면 저주를 받는다.","Y":"머리카락 같은 팔로 사냥감을 조른다. 괴로워하는 모습을 지켜보며 즐거운 듯 노래한다.","Rubis Oméga":"초승달이 뜬 밤에 기분 나쁜 목소리로 노래를 부르며 마을 안을 헤맨다. 그 노래를 들으면 저주를 받는다.","Saphir Alpha":"머리카락 같은 팔로 사냥감을 조른다. 괴로워하는 모습을 지켜보며 즐거운 듯 노래한다.","Épée":"한밤중에 몸속에서 들리는 기분 나쁜 울음소리는 저세상에서 고통받는 죽은 자의 울음소리라는 듯하다.","Bouclier":"초승달이 뜨는 밤이 되면 펌킨인이 현관문을 노크한다. 그리고는 열어준 사람을 저세상으로 데리고 간다."},"zh-Hans":{"X":"Singing in eerie voices, they wander town streets on the night of the new moon. Anyone who hears their song is cursed.","Y":"It enwraps its prey in its hairlike arms. It sings joyfully as it observes the suffering of its prey.","Rubis Oméga":"Singing in eerie voices, they wander town streets on the night of the new moon. Anyone who hears their song is cursed.","Saphir Alpha":"It enwraps its prey in its hairlike arms. It sings joyfully as it observes the suffering of its prey.","Épée":"Eerie cries emanate from its body in the dead of night. The sounds are said to be the wails of spirits who are suffering in the afterlife.","Bouclier":"In the darkness of a new-moon night, Gourgeist will come knocking. Whoever answers the door will be swept off to the afterlife."},"zh-Hant":{"X":"Singing in eerie voices, they wander town streets on the night of the new moon. Anyone who hears their song is cursed.","Y":"It enwraps its prey in its hairlike arms. It sings joyfully as it observes the suffering of its prey.","Rubis Oméga":"Singing in eerie voices, they wander town streets on the night of the new moon. Anyone who hears their song is cursed.","Saphir Alpha":"It enwraps its prey in its hairlike arms. It sings joyfully as it observes the suffering of its prey.","Épée":"Eerie cries emanate from its body in the dead of night. The sounds are said to be the wails of spirits who are suffering in the afterlife.","Bouclier":"In the darkness of a new-moon night, Gourgeist will come knocking. Whoever answers the door will be swept off to the afterlife."},"pt-BR":{"X":"Singing in eerie voices, they wander town streets on the night of the new moon. Anyone who hears their song is cursed.","Y":"It enwraps its prey in its hairlike arms. It sings joyfully as it observes the suffering of its prey.","Rubis Oméga":"Singing in eerie voices, they wander town streets on the night of the new moon. Anyone who hears their song is cursed.","Saphir Alpha":"It enwraps its prey in its hairlike arms. It sings joyfully as it observes the suffering of its prey.","Épée":"Eerie cries emanate from its body in the dead of night. The sounds are said to be the wails of spirits who are suffering in the afterlife.","Bouclier":"In the darkness of a new-moon night, Gourgeist will come knocking. Whoever answers the door will be swept off to the afterlife."}},"descriptionsRaw":{"fr":{"X":"Les nuits de nouvelle lune, ce Pokémon erre dans les rues en chantant d’une voix lugubre. Ceux qui l’entendent sont maudits.","Y":"Il enserre ses proies dans ses bras, semblables à de longues mèches de cheveux. Il se délecte de leur souffrance en chantonnant gaiement.","Rubis Oméga":"Les nuits de nouvelle lune, ce Pokémon erre dans les rues en chantant d’une voix lugubre. Ceux qui l’entendent sont maudits.","Saphir Alpha":"Il enserre ses proies dans ses bras, semblables à de longues mèches de cheveux. Il se délecte de leur souffrance en chantonnant gaiement.","Épée":"Les lugubres lamentations nocturnes de son ventre seraient en fait les cris de souffrance d’âmes en peine, résonnant depuis l’au-delà.","Bouclier":"Les soirs de nouvelle lune, il frappe aux portes des maisons. Si quelqu’un a le malheur de lui ouvrir, il l’emporte aussitôt dans l’au-delà."},"en":{"X":"Singing in eerie voices, they wander town streets on the night of the new moon. Anyone who hears their song is cursed.","Y":"It enwraps its prey in its hairlike arms. It sings joyfully as it observes the suffering of its prey.","Rubis Oméga":"Singing in eerie voices, they wander town streets on the night of the new moon. Anyone who hears their song is cursed.","Saphir Alpha":"It enwraps its prey in its hairlike arms. It sings joyfully as it observes the suffering of its prey.","Épée":"Eerie cries emanate from its body in the dead of night. The sounds are said to be the wails of spirits who are suffering in the afterlife.","Bouclier":"In the darkness of a new-moon night, Gourgeist will come knocking. Whoever answers the door will be swept off to the afterlife."},"de":{"X":"Unter unheimlichen Gesängen durchstreift es in Neumondnächten Städte und Dörfer. Wer dem unheilvollen Gesang lauscht, wird verflucht.","Y":"Mit seinen haarähnlichen Armen erfasst es seine Beute und stimmt angesichts deren offenkundiger Qualen freudig ein Lied an.","Rubis Oméga":"Unter unheimlichen Gesängen durchstreift es in Neumondnächten Städte und Dörfer. Wer dem unheilvollen Gesang lauscht, wird verflucht.","Saphir Alpha":"Mit seinen haarähnlichen Armen erfasst es seine Beute und stimmt angesichts deren offenkundiger Qualen freudig ein Lied an.","Épée":"Man sagt, der unheimliche Gesang, der nachts aus dem Körper von diesem Pokémon dringt, sei das Wehklagen der Toten aus dem Jenseits.","Bouclier":"In Neumondnächten klopft Pumpdjinn an die Eingangstüren der Häuser. Wer sie ihm öffnet, wird von ihm ins Jenseits entführt."},"es":{"X":"En las noches de luna nueva deambula por las calles de las ciudades y emite espeluznantes alaridos que maldicen a quienes los oyen.","Y":"Atrapa a su presa con los brazos, que parecen formar sendas matas de pelo, y entona una alegre canción mientras se regodea con su sufrimiento.","Rubis Oméga":"En las noches de luna nueva deambula por las calles de las ciudades y emite espeluznantes alaridos que maldicen a quienes los oyen.","Saphir Alpha":"Atrapa a su presa con los brazos, que parecen formar sendas matas de pelo, y entona una alegre canción mientras se regodea con su sufrimiento.","Épée":"Se dice que los espeluznantes alaridos que emite bien entrada la noche son los lamentos de almas en pena desde el más allá.","Bouclier":"Las noches de luna nueva llama a la puerta de las casas y se lleva al otro mundo a quien abra."},"ja":{"X":"新月の 夜に 不気味な 声で 歌いながら 街中を さまよう。 その歌を 聞くと のろわれる。","Y":"髪の毛のような 腕で 獲物を 締めつける。苦しむ 様子を 見ながら 楽しそうに 歌うのだ。","Rubis Oméga":"新月の 夜に 不気味な 声で 歌いながら 街中を さまよう。 その歌を 聞くと のろわれる。","Saphir Alpha":"髪の毛のような 腕で 獲物を 締めつける。苦しむ 様子を 見ながら 楽しそうに 歌うのだ。","Épée":"真夜中に 胴体から 響く 不気味な 鳴き声は あの世で 苦しむ 死者の 泣き声らしい。","Bouclier":"新月の 夜 玄関の ドアを パンプジンが ノックする。 開けた 人を あの世へ 連れて行くのだ。"},"it":{"X":"Vaga per le città nelle notti di luna nuova intonando una melodia sinistra. Chi la ascolta, viene colpito da una maledizione.","Y":"Intrappola le prede con i suoi arti simili a capelli e canta dolcemente mentre queste si dibattono per liberarsi.","Rubis Oméga":"Vaga per le città nelle notti di luna nuova intonando una melodia sinistra. Chi la ascolta, viene colpito da una maledizione.","Saphir Alpha":"Intrappola le prede con i suoi arti simili a capelli e canta dolcemente mentre queste si dibattono per liberarsi.","Épée":"Si dice che il lamento sinistro che fuoriesce dal suo corpo a notte fonda sia la voce dei morti che soffrono nell’aldilà.","Bouclier":"Nelle notti di luna nuova bussa alle porte delle case e porta nell’aldilà chi gli apre."},"ko":{"X":"초승달이 뜬 밤에 기분 나쁜 목소리로 노래를 부르며 마을 안을 헤맨다. 그 노래를 들으면 저주를 받는다.","Y":"머리카락 같은 팔로 사냥감을 조른다. 괴로워하는 모습을 지켜보며 즐거운 듯 노래한다.","Rubis Oméga":"초승달이 뜬 밤에 기분 나쁜 목소리로 노래를 부르며 마을 안을 헤맨다. 그 노래를 들으면 저주를 받는다.","Saphir Alpha":"머리카락 같은 팔로 사냥감을 조른다. 괴로워하는 모습을 지켜보며 즐거운 듯 노래한다.","Épée":"한밤중에 몸속에서 들리는 기분 나쁜 울음소리는 저세상에서 고통받는 죽은 자의 울음소리라는 듯하다.","Bouclier":"초승달이 뜨는 밤이 되면 펌킨인이 현관문을 노크한다. 그리고는 열어준 사람을 저세상으로 데리고 간다."},"zh-Hans":{},"zh-Hant":{},"pt-BR":{}},"abilities":[{"is_hidden":false,"names":{"fr":"Ramassage","en":"Pickup","de":"Mitnahme","es":"Recogida","ja":"ものひろい","it":"Raccolta","ko":"픽업","zh-Hans":"pickup","zh-Hant":"pickup","pt-BR":"pickup"},"descs":{"fr":"Permet parfois au Pokémon de ramasser les objets\\nque d’autres Pokémon ont utilisés. Il lui arrive aussi\\nd’en trouver hors des combats.","en":"The Pokémon may pick up an item another Pokémon used during a battle. It may pick up items outside of battle, too.","de":"Hebt gelegentlich von Gegnern benutzte Items auf. Dies geschieht nicht nur während Kämpfen, sondern auch unterwegs.","es":"Puede recoger objetos que el rival haya usado, o bien otros que encuentre en plena aventura.","ja":"相手の 使った 道具を 拾ってくることが ある。 冒険中も 拾ってくる。","it":"Il Pokémon può raccogliere lo strumento usato da un nemico durante la lotta. A volte potrebbe raccogliere strumenti anche fuori dalla lotta.","ko":"상대가 사용한 도구를 주워올 때가 있다. 모험 중에도 주워온다.","zh-Hans":"","zh-Hant":"","pt-BR":""}},{"is_hidden":false,"names":{"fr":"Fouille","en":"Frisk","de":"Schnüffler","es":"Cacheo","ja":"おみとおし","it":"Indagine","ko":"통찰","zh-Hans":"frisk","zh-Hant":"frisk","pt-BR":"frisk"},"descs":{"fr":"Permet de connaître l'objet tenu par l'ennemi quand le combat commence.","en":"When it enters a battle, the Pokémon can check an opposing Pokémon's held item.","de":"Kann bei Kampfantritt Auskunft über das vom Gegner getragene Item geben.","es":"Puede ver el objeto que lleva el rival al entrar en combate.","ja":"登場 したとき 相手の 持ち物を 見通すことが できる。","it":"Quando il Pokémon entra in campo, rivela lo strumento del nemico.","ko":"등장했을 때 상대의 지닌 물건을 통찰할 수 있다.","zh-Hans":"","zh-Hant":"","pt-BR":""}},{"is_hidden":true,"names":{"fr":"Insomnia","en":"Insomnia","de":"Insomnia","es":"Insomnio","ja":"ふみん","it":"Insonnia","ko":"불면","zh-Hans":"insomnia","zh-Hant":"insomnia","pt-BR":"insomnia"},"descs":{"fr":"Le Pokémon est incapable de dormir.","en":"The Pokémon's insomnia prevents it from falling asleep.","de":"Verhindert Einschlafen.","es":"Su resistencia al sueño le impide quedarse dormido.","ja":"眠れない 体質 なので ねむり状態に ならない。","it":"Il Pokémon soffre d’insonnia e non può addormentarsi.","ko":"잠들지 못하는 체질이라 잠듦 상태가 되지 않는다.","zh-Hans":"","zh-Hant":"","pt-BR":""}}]}
#711
Pokémon Citrouille
Génération VI
Banshitrouye
🇰🇷 펌킨인 🇩🇪 Pumpdjinn 🇪🇸 Gourgeist 🇮🇹 Gourgeist 🇬🇧 Gourgeist 🇯🇵 パンプジン
Les soirs de nouvelle lune, il frappe aux portes des maisons. Si quelqu’un a le malheur de lui ouvrir, il l’emporte aussitôt dans l’au-delà.
2 dresseurs utilisent Banshitrouye dans les jeux Pokémon officiels, dans 1 jeu différent.
Publicité
Informations
- Genre
- ♂ 50 % / ♀ 50 %
- Bonheur de base
- 70/255
- Éclosion
- ~5 355 pas
- Exp. de base
- 173 XP
Talents
Ramassage
Permet parfois au Pokémon de ramasser les objets\nque d’autres Pokémon ont utilisés. Il lui arrive aussi\nd’en trouver hors des combats.
Fouille
Permet de connaître l'objet tenu par l'ennemi quand le combat commence.
Insomnia Talent caché
Le Pokémon est incapable de dormir.
Entrées Pokédex
- Pokémon X
- Les nuits de nouvelle lune, ce Pokémon erre dans les rues en chantant d’une voix lugubre. Ceux qui l’entendent sont maudits.
- Pokémon Y
- Il enserre ses proies dans ses bras, semblables à de longues mèches de cheveux. Il se délecte de leur souffrance en chantonnant gaiement.
- Pokémon Rubis Oméga
- Les nuits de nouvelle lune, ce Pokémon erre dans les rues en chantant d’une voix lugubre. Ceux qui l’entendent sont maudits.
- Pokémon Saphir Alpha
- Il enserre ses proies dans ses bras, semblables à de longues mèches de cheveux. Il se délecte de leur souffrance en chantonnant gaiement.
- Pokémon Épée
- Les lugubres lamentations nocturnes de son ventre seraient en fait les cris de souffrance d’âmes en peine, résonnant depuis l’au-delà.
- Pokémon Bouclier
- Les soirs de nouvelle lune, il frappe aux portes des maisons. Si quelqu’un a le malheur de lui ouvrir, il l’emporte aussitôt dans l’au-delà.
Dresseurs utilisant Banshitrouye
2 dresseurs dans la base — X et Y.
Qui utilise Banshitrouye ?
Dans quels jeux ?
Cartes Pokémon JCC
7 cartes
Phantom Forces Rare Holo ✏️ Kanako Eo
XY Rare Holo ✏️ 5ban Graphics
Crimson Invasion Rare ✏️ kirisAki
Evolving Skies Rare ✏️ Megumi Higuchi
Paradox Rift Peu commune ✏️ nisimono
Chaos Rising Double Rare ✏️ 5ban Graphics
Chaos Rising Ultra Rare ✏️ 5ban Graphics
Publicité